Work with business, technical, and official documentation. Deep immersion in the topic, precision of terminology and quality control at all stages.
About me
My name is Naroznaja Kristina. I am a professional translator with 5 years of experience. My specialty is translation and interpretation for businesses, technical projects and individuals.
I focus on precision and attention to detail in my work. Each document goes through several stages: context analysis, terminology selection, translation, editing, and final verification. For official documents, I work with a sworn translator to ensure the legal validity of the translation in France.
Benefits
Best product
Pickup currently not available
How the process works
Step 1: You send the document
You send me your document in any format (Word, PDF, Excel, PowerPoint) or simply describe your project. For oral interpretation, we agree on the date, time, and format of the meeting.
Step 2: calculate the cost
I review the document, assess its volume, complexity, and deadline. Within 2 hours, I send you a fixed price quote– no hidden fees, no surprises. You see the exact cost before any work begins.
Step 3: work on your translation
Once you confirm the order, I begin work. Each document goes through my multi-stage process: context analysis, terminology research, translation, stylistic editing, and final proofreading. For large projects, I can provide intermediate results upon request.
Step 4: You receive the result
I deliver the finished translation in the same format as the original (or any format you prefer). You receive a clean, professionally translated document, ready for use. If you have any corrections or questions, I'm always available for adjustments.
FAQ
How is the cost of translation calculated?
The price depends on the text volume, subject complexity, and urgency. The base rate is calculated per word. I always provide a fixed quote before starting any work — no hidden fees or unexpected charges. If the text contains complex terminology (medical, legal, technical fields), this may affect the price, but I inform you about this in advance.
How long does translation take?
My standard speed is up to 2000 words per day. The exact deadline depends on the volume and complexity of the text. For example, translating a 1000-word document typically takes 1 business day. If you need it urgently, I can complete the translation faster — the cost for rush orders is calculated individually.
Do I need notarized certification for my translation?
Notarized certification is required for official documents that you plan to submit to French government authorities: to the prefecture (for residence permits), to educational institutions (for enrollment), to courts, or other administrative bodies. If you're unsure whether you need this type of translation, send me your document — I'll review it and advise you.
What format will I receive my translation in?
You receive the translation in the same format you sent the original. If you sent a Word document, I return it in Word; if PDF, then PDF. If needed, I can save the text in any other format that's convenient for you. For oral interpretation, you receive in-person support during the meeting, and upon request — a brief written summary.
Do you make revisions if I'm not satisfied with something?
Yes, absolutely. After receiving the completed translation, you have time to review it and send me your feedback. If something needs clarification or you'd prefer a different wording option — I make revisions free of charge. The main condition is that revisions should not contradict the meaning of the original or require a complete rewrite of the text.